Monday, May 28, 2007

Pengaruh Parsi di benua Siam




















Gambar binaan istana Raja Maha Besar Benua Siam Narai di Lopburi yang menerima pengaruh senibina Parsi

----------------------------------------------------------------------------------------------


Sepintas lalu pengaruh Parsi telah mencorak kemasukan Islam di alam Melayu serta benua Siam. Pengaruh Parsi dalam tamadun Melayu jelas dapat dilihat dalam lapangan bahasa, kebudayaan dan keagamaan umpamanya kitab Taj al-Salatin banyak merujuk daripada kitab-kitab Parsi.[1] Betapa eratnya hubungan Melayu dan Parsi terjalin sehingga sejak awal-awal lagi kesultanan Melayu sudah memakai nama Syah dari bahasa Parsi yang melambangkan kedudukan mereka sebagai raja. Ketika itu pengaruh Parsi ini juga berkembang pesat di Shahr Nuwi Ayuthiya.



Menurut Dr Behzad Shahandeh, Sheikh Ahmad Qomi ialah ulama dari Iran yang hadir dalam pentadbiran kerajaan Ayuthiya pada kurun ke-16. Dari kerana kebijaksanaannya, beliau telah dilantik menjadi penasihat kewangan kepada raja Siam Cao Praya Phra Klang. Sheikh Ahmad juga diberi kuasa untuk membangunkan pentadbiran perlabuhan. Oleh kerana terlalu besar peranan dan kuasa yang dipegangnya, beliau dikatakan adalah orang nombor dua selepas raja Siam. Beliau juga menjadi pemimpin masyarakat Islam dengan gelaran Cao Phya Rattana Dhibodi dan bertanggungjawab mengembangkan agama Islam di Ayuthiya hingga ke selatan Siam. Selepas bersara, beliau dinaikkan gelaran atas kecemerlangannya kepada Cao Praya Boworn Racnayok oleh raja Siam Prasat Tong.[2]

Tinggalan bahasa Parsi dan Arab di Ayuthiya juga dikesan dalam bahasa Thai seperti kularb (mawar), kradat (kertas), kanja (sejenis dadah), prakaoma (cawat), chamod (air wangi), trachu (seimbang), patuan (satin), likae (sejenis drama), lakorn (drama), morakoo (paip hogah) dan lain-lain lagi.[3]



Professor Plublung Kongchana mendakwa Raja Siam Naresuan pernah membina sebuah masjid di Klong Srabua. Masjid Srabua kemudian diubah nama kepada Masjid Nurul Amal.[4] Seorang penyair sufi Aceh bernama Hamzah Fansuri dikatakan telah belajar bahasa Parsi di Ayuthiya.[5]

Adalah menjadi suatu budaya bagi penganut agama Buddha di Thailand apabila berkabung mereka memakai pakaian bewarna gelap. Adat ini dipercayai telah meniru tradisi berpakaian hitam dalam upacara perkabungan hari Asyura oleh penduduk Islam yang tinggal di Ayuthiya sejak kurun ke 14. Ringkasnya fakta persamaan secara umum digambarkan seperti berikut:

Tarikh- Butiran
>>1400 - Ayuthiya atau Benua Siam dikenali sebagai Shahr Nou menerima pengaruh Parsi.
Negeri Melaka muncul sebagai pusat perdagangan dan perkembangan agama Islam.
>>1600 - Perdana Menteri Siam Cao Praya Boworn Racnayok meluaskan agama Islam hingga ke selatan Siam.
Melaka menghadapi serangan musuh.
>>1700 - Benua Siam dijajah oleh tentera Phaya Taksin Chakri Sokho Thai, negara Siam ditukar kepada Thailand.
Melaka menghadapi serangan Belanda.
>>1800 - Tentera Thai menyerang Kedah dan membakar naskah-naskah Hikayat Merong Maha Wangsa habis-habisan, Inggeris meluaskan takluknya di Tanah Melayu.

Professor Srisak Vallipodom mengatakan panglima angkatan laut Siam yang bernama Phraya Rajbangson (atau Rajwangson) adalah seorang muslim. Walau bagaimanapun semua raja-raja Siam dikatakan beragama Buddha tetapi memberi izin kebebasan beragama kepada rakyatnya di Shahr Nuwi sehingga menyebabkan masjid dibina berhampiran wat Buddha dan ramai orang-orang Islam berkahwin dengan bangsa Thai. Orang-orang Islam tersebut menjadi nenek moyang kebanyakan bangsa Thai termasuk kerabat diraja.[6]

[1] Prof. Amat Johari 2006, Prakata Kamus Farsi-Melayu-Ingeris, DBP
[2] Dr Behzad Shahandeh 1995, Sheikh Ahmad Qomi and The History of Siam, Cultural Center Of the Islamic Republic of Iran, Bangkok 1995, Hal 221
[3] Prof. Pensri Karnjanomai 1995, A Lecture, The Muslim Role In The Time Of Ayutthaya And The Cultural Transference, Sheikh Ahmad Qomi and The History of Siam, Cultural Center Of the Islamic Republic of Iran, Bangkok 1995, Hal 223-224
[4] Assistance Professor Plubplung Kongchana, A Lecture, The Persians in Ayutthaya, Sheikh Ahmad Qomi and The History of Siam, Cultural Center Of the Islamic Republic of Iran, Bangkok 1995, hal. 240
[5] A Speech, Associate Professor Mohammad Bukhari Lubis, Sheikh Ahmad Qomi and The History of Siam, Cultural Center Of the Islamic Republic of Iran, Bangkok 1995, Hal 221
[6] Associate Professor Srisak Vallipodom, Faculty of Archaeology, Silpakorn University, a lecture The Role of Sheikh Ahmad Qomi in The Court of Ayutthaya, Sheikh Ahmad Qomi and The History of Siam, Cultural Center Of the Islamic Republic of Iran, Bangkok 1995, hal. 211

Hubungan Melayu-Parsi

Hubungan Melayu-Parsi

Ikatan yang erat antara hubungan gugusan-gugusan Parsi
Mohammad Khoush Heikal Azad, Jakarta
Terjemahan dari teks bahasa Inggeris oleh Naim Firdausi, http://www.naim-firdausi.blogspot.com/, naim_firdausi@yahoo.co.uk



Orang-orang Parsi telah lama bergaul dengan orang-orang Melayu berdasarkan banyak bukti-bukti berupa dokumentasi sejarah, hikayat dan batu nisan.

Sebelum menerima Islam, orang-orang Parsi telah pun meluaskan kegiatan perdagangan mereka dengan China. Di samping itu juga mereka ada mewujudkan perdagangan dan hubungan budaya dengan gugusan-gugusan kepulauan Melayu yang turut menjadi perantara Barat (empayar Rom) dengan Timur (China) sepanjang dua jalan: darat “Jalan Sutera” dan laut “Jalan Rempah”. Hubungan ini merujuk pada Dinasti Ashkanian dalam tahun 200 sebelum Masihi.

Selepas kedatangan Islam sekumpulan orang-orang Parsi bermigrasi dari selatan China. Selain menjalankan kegiatan perdagangan normal saudagar Parsi dan agamawan mereka juga turut menyebarkan Islam.

Kajian persamaan linguistik antara Melayu dan Parsi membuahkan hasil yang menarik. Terdapat lebih dari 350 perkataan Parsi yang menjadi sebahagian kata pinjaman bahasa Melayu. Antara perkataan yang disenaraikan termasuklah: agar-agar, ustaz, baju, bahari, bandar, bau, bius, babu, piala, peci, tambur, tembakau, taman, dewan, domba, saudagar, syal, firman, kiai, anggur, Syahbandar, istana, bazar, bocah, jam, tong, bumi, pahlawan, bumi, bandar, bedebah, pelita, takhta, temasya, tekan, kurma, daftar, babu, penjarah, johan, cara, arah, rawan, serban, sudah, seruni, firdaus, kenari, kahwin, karya, kecil, kismis, gusti, kata, kuno, gandum, goni, langgar, lengan, marmer, medan, mas, mitra, nama, nenek.

Saya menemui majoriti perkataan tersebut terdiri dari kata nama, terutamanya kata nama tunggal diikuti dengan keseringan kata sifat. Kemudiannya saya mengelas perkataan-perkataan tersebut ke dalam 29 kumpulan, seperti sikap manusia, moral dan hubungan kekeluargaan (40 perkataan); bahagian anggota badan dan pakaian (28 perkataan); makanan, buah-buahan dan minuman (25 perkataan); agama (23 perkataan); rumah dan konsep berkaitan (21 perkataan); perdagangan dan perakaunan (18 perkataan); ketenteraan dan konsep berkaitan (17 perkataan).

Kebanyakan perkataan-perkataan ini tidak mengalami perubahan maksud dan sebutannya. Sementara sesepatah telah pun menjalani perubahan sebutan dan bunyi tanpa ada kelainan maksud. Sementara yang lainnya mengalami perubahan ejaan yang drastik dan amat susah dikenal pasti atau mempunyai makna yang baru.

Saya bertemu lebih dari 283 perkataan Parsi wujud dalam bahasa Melayu tanpa mengalami perubahan asas dalam maknanya. Ini menyarankan perhubungan yang sangat erat antara orang-orang Iran dan Melayu dalam hari-hari yang terdekat.

Sebagai tambahan, terdapat lebih dari 50 nama-nama Melayu yang dikenal pasti dari nama Parsi. Orang-orang Parsi memberi nama untuk manusia dan tempat yang dikesan terlalu ke belakang usianya. Sesetengah nama-nama ini masih dipakai hingga kini walaupun telah lama tidak digunakan di Iran. Misalannya termasuk Zal, Buzurjamir, Shahrezad, Johansyah dan Firmansyah.

Bahasa Parsi telah menyerap dalam bahasa Melayu dan sesetengah aspek nahunya agak mengejutkan, secara tidak langsung pengaruh Parsi dalam bahasa Melayu telah meminjam perkataan Arab, Turki dan perkataan Sanskrit. Asalnya perkataan-perkataan tersebut telah lama digunakan dalam bahasa Parsi. Sesetengah perkataan Arab dalam bahasa Melayu sebenarnya boleh dianggap ambilan dari bahasa Parsi misalannya: arak, atar, bahlul, bait, serbat, dalal, dayus, dukan, gogah, hamam, inai, khanjar, kisa, komkoma, mamlakat, masnawi, maus, menara, nagara (nakora), panus, ratna (rakna), jahanam, topan (taufan), uktab, ujrat, dan waswas. Kewujudan 280 perkataan Arab yang menjadi perkataan Parsi menunjukkan perkataan-perkataan ini dibawa oleh orang-orang Parsi ke gugusan-gugusan kepulauan Melayu.

Peribahasa terkenal mengatakan tak kenal maka tak sayang. Jika kita mengetahui antara satu sama lain dan berdialog tentang budaya dan ketamadunan yang menekankan hubungan antara negara-negara ini, ia akan merintis kejiranan yang erat.

Penulis adalah Timbalan Duta Republik Islam Iran ke Indonesia. Bukunya kamus Parsi ke bahasa Melayu telah diterbitkan oleh Kementerian Kebudayaan Iran.

Petikan Jakarta Post.

Saturday, May 12, 2007

Penemuan tinggalan kesan-kesan binaan purba di Gunung Jerai


29 Mei 2006, pelajar MRSM melawat tapak bersejarah ini


Halaman depan, kelihatan laman tangga dan tiang.


Pandangan dari laman, anak tangga ke satu jangkah kemudian anak tangga lagi

Di laman dan kedudukan tinggi jangkah

Batu pelapik tiang

Batu pelapik tiang



Batu pelapik tiang
Batu pelapik tiang

Seketul batu mempunyai bentuk yang agak unik


Penemuan tinggalan kesan-kesan binaan purba di Gunung Jerai
Naim Firdausi
naim_firdausi@yahoo.co.uk


Ekavuasi pihak arkeologi di puncak gunung Jerai pada tahun 1921 menemukan 9 tiang berdiri sejajar dan beberapa blok batu granit serta bata. Tapak tersebut dikenali sebagai candi tapak 9. Namun dalam pengetahuan saya di kilometer 3 Gunung Jerai terdapat sebuah tapak yang kelihatan berdirinya beberapa pelapik tiang, tangga dan laman yang dibina dari batu gunung bewarna agak putih dan sejenis simen. Tinggalan ini dipercayai istana atau sebuah bangunan yang tidak terdapat dalam catatan sejarah. Kedudukannya yang sudah senget sebelah menggambarkan ia sudah berusia beratus-ratus tahun atau mungkin juga ribuan tahun. Di sebelah kanan terdapat bulatan yang disusun batu sekelilingnya. Bahagian tengah adalah simen yang agak rata, apabila diselak daun-daun kering dan akar pokok ia mempunyai garisan-garisan geometri yang agak cantik tetapi tidak diketahui kegunaannya. Di temui juga sebatang jalan menghala ke puncak gunung. Di sebelah kiri tapak bangunan ini kelihatan sungai yang mengaliri darinya air yang jernih dan di seberangnya satu jalan gajah menghala ke kaki gunung. Dari pandangan mata kasar keluasan kompleks bangunan ini dianggarkan melebihi 3 ekar. Saya sudah memaklum dan mengirim gambar-gambar tinggalan tapak bangunan ini kepada pihak Muzium Arkeologi Lembah Bujang. Pihak Arkeologi tidak memberi apa-apa ulasan tetapi saya masih menunggu jawapan daripada mereka. Daripada cerita buah bibir penduduk kampung, tapak bangunan ini dibina oleh Tunku Abdul Rahman sebagai rumah rehat. Namun cerita ini diragui kerana usia tinggalan ini terlalu tua dan rumah rehat Tunku Abdul Rahman yang sebenar berada di bukit Choras. Pakar sejarah Kedah Dato Ismail bin Haji Salleh di dalam Sejarah Kemasukan Islam di Kedah dan Perkembangannya menceritakan Merong Mahawangsa dikatakan pernah membina istana di timur Gunung Jerai tetapi ahli sejarah belum menemuinya. Raja Kedah pertama memeluk Islam ialah Raja Pra Ong yang menukar nama baginda kepada Sultan Mudzafar Syah. Sultan Muzaffar Syah memerintah supaya candi di Puncak Gunung Jerai dimusnahkan dan sebuah masjid dengan menaranya didirikan di situ. Syeikh Abdullah Yamani menjadi mufti pertama di Negeri Kedah. Sultan Muzaffar Syah mangkat pada 1179 Masihi setelah memeluk Islam selama 44 tahun. Di puncak Gunung Jerai terdapat "Padang Tok Syeikh" iaitu tapak masjid yang didirikan di zaman Syeikh Abdullah Yamani. Masih terdapat juga "Telaga Tok Syeikh" tempat beliau mengambil air sembahyang dan sekeping batu rata seperti permukaan meja yang dipanggil "Sejadah Tok Syeikh" tempat beliau bersembahyang. Kononnya ada gua dipanggil "Gua Tok Syeikh" di Gunung Jerai tempat orang sembahyang Jemaah. Di dalam gua itu masih boleh dilihat orang berdiri betul, ruku' dan sujud dan dalam pelbagai rupa orang bersembahyang tetapi semuanya batu, kaku dan berlumut. Pihak berkuasa perlu segera datang dan menilai kawasan tersebut sebagai kawasan bersejarah yang perlu dikonservasi.

Tuesday, May 8, 2007

Penemuan Keramat Tok Tekai

Penemuan Keramat Tok Tekai Mukim Kurong Hitam
oleh: Naim Firdausi


Makam keramat Tok Tekai dan anaknya Che Wan

------------------------------------------------------------------------------------


Makam keramat Tok Tekai dan anaknya Che WanSebuah nisan kayu yang tinggi dan agak besar dipanggil orang makam Keramat Tok Tekai di tanah perkuburan lama Kurong Hitam. Dalam tahun 70 an Nisan dari kayu Sena itu di perbuat semula setelah nisan kayu lamanya mereput. Seramai 30 orang cuba mengangkat nisan kayu itu tetapi tiada ia dapat ditegakkan sehinggalah waris Tok Tekai datang membantu. Maka kedua nisan-nisan itu berjaya berdiri dan dipacak dalam lubang yang disediakan.

Tidak diperolehi maklumat tepat ketokohan Tok Tekai itu. Beliau dikatakan seorang ulama yang datang ke situ membuka penempatan dan membina sebuah masjid kayu yang dipanggil orang masjid Tok Tekai. Antara peninggalan Tok Tekai ialah Kitab Zikir Rabu dan Jumaat, peralatan masjid dan alat-alat permainan gendang. Salinan manuskrip Zikir Rabu dan Jumaat sudah diperolehi untuk kajian saya.


Kisah sebuah makam bernisan Aceh di sebuah pulau tengah sawah padi terasing dari tanah perkuburan lama. Dikisahkan orang-orang di situ bahawa ia adalah Che Wan, anak perempuan Tok Tekai yang dituduh berzina dengan anak angkat Tok Tekai lantas dijatuh hukum bunuh kedua-duanya oleh Tok Tekai Sendiri.


Kedua-dua mereka ditanam mengadap antara satu sama lain. Tetapi beberapa hari kemudian apabila kubur mereka digali semula kedudukan mereka berubah iaitu berpaling antara satu sama lain menandakan tertuduh tidak bersalah. Demikianlah pengkisahan sejarah Tok Tekai dan anaknya di Kurong Hitam, Wallahu A’lam. Kawasan ini sepatutnya dipagar sebagai tempat bersejarah.


Keramat Tok Tekai Tengku Muhammad Chan Cau Pija Si Thammarat
Makam keramat Tok Tekai Tengku Muhammad Chan Cau Pija Si Thammarat
----------------------------------------------------------------------------------------


Makam keramat Tok Tekai Tengku Muhammad Chan Cau Pija Si ThammaratFasal pada menyatakan nama Mat Sirat ialah Tengku Muhammad Chan Cao Pija Si Thammarat ibni Tengku Long Taha ibni Tengku Long Putra. Beliau dipanggil juga dengan nama Tok Tekai maksudnya saudagar. ‘Mat Sĕ Rat’ adalah dari perkataan ‘Sĕ’ bererti harimau dan ‘Rat’ singkatan dari Cau Pija Si Thammarat. Makam Mat Serat ditemui di atas bukit Permatang Harimau (sekarang Permatang Limau).

Mat Serat di zaman Sultan Jaafar Madazam Syah adalah Panglima perang yang memimpin ribuan tentera dari Langkawi menyerang kedudukan Inggeris dan Thai di Kedah. Adapun tentera Mat Serat terdiri daripada Siam, Melayu dan Cina samada Islam atau bukan Islam dari negara China. Sebab itulah di kaki bukit Permatang Harimau pernah ditemui orang tulisan Cina pada batu dan tengkorak sekali dengan tulang rangka manusia ketika pembinaan jalan raya sekaligus memusnahkan jirat Cina itu. Terdapat juga bekas seperti tapak kaki harimau atas batu di Bukit Permatang Harimau.
Gelaran Tok Tekai atau saudagar adalah kerana beliau ada membuat perusahaan arang untuk kapal-kapal dari negara China di Kampung Alor Cina. Kawasan ini sepatutnya dipagar sebagai kawasan bersejarah.
Wallahuaklam